Jó 20
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs NTLH
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então Zofar, da região de Naamá, em resposta disse:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 “Jó, você me deixou perturbado, e por isso respondo logo.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 As suas repreensões são um insulto, mas eu sei dar a resposta certa.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 “Você sabe muito bem que desde os tempos antigos, desde que o ser humano existe na terra, sempre foi assim:
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 a alegria de quem é mau dura pouco; o seu prazer passa depressa.
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Ele pode ser tão alto como o céu, e a sua cabeça tocar nas nuvens,
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 mas ele se acabará para sempre como a cinza, e os seus conhecidos não ficarão sabendo o que aconteceu com ele.
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Ele desaparecerá como um sonho, como uma visão da noite, para nunca mais ser visto.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 As pessoas que viviam com ele não o verão mais.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Os seus filhos devolverão aos pobres aquilo que ele roubou, aquilo que ele ganhou desonestamente.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 O seu corpo jovem e forte logo virará pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 “Para quem é mau, a maldade é doce. Ele a esconde debaixo da língua
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 e fica com ela na boca para sentir bem o seu gosto.
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 Mas daí a pouco, no estômago, ela vira um veneno amargoso.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 O homem mau vomita as riquezas que rouba; Deus as arranca do seu estômago.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Ele toma veneno de cobra, e esse veneno o mata.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Quem é mau não terá o prazer de tomar leite e mel, que correm como rios.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 Ele terá de abandonar tudo o que ganhou com o seu trabalho e não poderá aproveitar as suas riquezas.
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 Isso porque explora os pobres e os esquece e rouba as casas dos outros em vez de construir as suas.
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 Ele nunca está satisfeito com o que possui; quer ter sempre mais e mais.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Avança em tudo o que pode, mas a sua prosperidade acabará.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 No ponto mais alto do seu sucesso, a miséria o atacará; todo o peso da desgraça cairá sobre ele.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 “Ele que encha a barriga! Deus descarregará sobre ele a sua Deus fará chover sobre ele o seu furor.
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Mesmo que ele escape de uma arma de ferro, uma flecha com ponta de bronze o atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Tirarão a flecha das suas costas, e ela sairá brilhando com o seu sangue. E o medo tomará conta dele.
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 Tudo o que ele ajuntou será destruído; um fogo não aceso por mãos humanas acabará com ele e com toda a sua família.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 “O céu mostrará os pecados dos maus, e a terra se levantará para acusá-los.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 No dia em que a ira de Deus se derramar sobre eles, todas as suas riquezas serão destruídas.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 É isso o que Deus faz com os perversos; é essa a recompensa que ele guarda para os maus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.