Jó 20
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ARC
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então, respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 Porventura, não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 o júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas, apenas de um momento?
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Ainda que a sua altura suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens,
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 como o seu próprio esterco perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Como um sonho, voa, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 O olho que o viu jamais o verá, nem olhará mais para ele o seu lugar.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão a sua fazenda.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas deitar-se-ão com ele no pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 e o guarde, e o não deixe, antes, o retenha no seu paladar,
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 contudo, a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 Engoliu fazendas, mas vomitá-las-á; do seu ventre, Deus as lançará.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 Restituirá o seu trabalho e não o engolirá; conforme o poder de sua mudança, não saltará de gozo,
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 porque oprimiu, desamparou os pobres e roubou a casa que não edificou;
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 porquanto não sentiu sossego no seu ventre, da sua tão desejada fazenda coisa nenhuma reterá.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Nada lhe sobejará para comer; pelo que a sua fazenda não será durável.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a mão dos miseráveis virá sobre ele.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 Haja, porém, ainda, de que possa encher o seu ventre, e Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de aço o atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Arrancará o dardo do seu corpo, e resplandecente virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 Os céus manifestarão a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 As rendas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira, todas se derramarão.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.