Jó 20

Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 Visto que os meus pensamentos me fazem responder, eu me apresso.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 Eu ouvi a repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responderá por mim.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 Porventura não sabes tu que desde a antiguidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 O júbilo dos ímpios é breve, e a alegria dos hipócritas momentânea?
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Ainda que a sua altivez suba até ao céu, e a sua cabeça chegue até às nuvens.
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 Contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam dirão: Onde está?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Como um sonho voará, e não será achado, e será afugentado como uma visão da noite.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 O olho, que já o viu, jamais o verá, nem o seu lugar o verá mais.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Os seus filhos procurarão agradar aos pobres, e as suas mãos restituirão os seus bens.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua mocidade, mas este se deitará com ele no pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, e ele o esconda debaixo da sua língua,
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 E o guarde, e não o deixe, antes o retenha no seu paladar,
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 Contudo a sua comida se mudará nas suas entranhas; fel de áspides será interiormente.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 Engoliu riquezas, porém vomitá-las-á; do seu ventre Deus as lançará.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Veneno de áspides sorverá; língua de víbora o matará.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 Restituirá o seu trabalho, e não o engolirá; conforme ao poder de sua mudança, e não saltará de gozo.
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 Porquanto oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 Porquanto não sentiu sossego no seu ventre; nada salvará das coisas por ele desejadas.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Nada lhe sobejará do que coma; por isso as suas riquezas não durarão.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 Sendo plena a sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 Mesmo estando ele a encher a sua barriga, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, e a fará chover sobre ele quando for comer.
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Desembainhará a espada que sairá do seu corpo, e resplandecendo virá do seu fel; e haverá sobre ele assombros.
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 Toda a escuridão se ocultará nos seus esconderijos; um fogo não assoprado o consumirá, irá mal com o que ficar na sua tenda.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 Os céus manifestarão a sua iniqüidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 As riquezas de sua casa serão transportadas; no dia da sua ira todas se derramarão.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do homem ímpio; esta é a herança que Deus lhe decretou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.