Jó 20
Veren's Contemporary Bible (BULVEREN) vs BKJ
1 Тогава нааматецът Софар отговори и каза:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Затова мислите ми ме карат да отговоря и затова бързам.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Чух изобличение за мой позор и духът на разума ми отговаря.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Не знаеш ли това от древността, откак човек е сложен на земята,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 че тържеството на безбожните е краткотрайно и радостта на лицемера — мигновена?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Макар и величието му да се извиси до небето и главата му да стигне до облаците,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 като изпражненията си ще се изрине навеки; които са го виждали, ще кажат: Къде е?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Като сън ще отлети и няма да се намери, като нощно видение ще бъде пропъден.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Око го е видяло, но няма да го види вече; и мястото му няма да го види вече.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Децата му ще търсят благоволението на бедните и ръцете му ще върнат богатството му.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Костите му са пълни с младежката му сила, но тя ще лежи с него в пръстта.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Макар и злото да е сладко в устата му и да го крие под езика си,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 да го жали, да не го оставя и да го задържа под небцето си,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 пак храната му променя се в стомаха му, змийска жлъчка става вътре в него.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Богатство е погълнал, но отново го повръща; Бог го изтръгва от корема му.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Змийска отрова ще суче, език на пепелянка ще го умъртви.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Няма да види потоците, реките, течащи с мед и масло.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Ще върне това, за което се е трудил, и няма да го погълне; какъвто имотът, такова и връщането; и той няма да им се радва.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Защото е угнетил и е оставил сиромасите, заграбил е къща, не я е построил.
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Наистина той не знае спокойствие в себе си, няма да опази нищо, което желае.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Нищо не избягва от лакомията му, затова благоденствието му няма да е трайно.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 В пълнотата на изобилието си ще изпадне в беда, ръката на всеки страдалец ще дойде върху него.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Когато напълва търбуха си, Бог ще изпрати върху него яростта на гнева Си и ще го изсипе върху него, докато яде.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Щом бяга от желязното оръжие, ще го прониже бронзов лък.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Стрелата се изтегля, от тялото излиза, блестящият й връх — от жлъчката му, и ужаси го нападат.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 За съкровищата му се пази пълна тъмнина, нераздухван огън ще го пояде; зло ще сполети и оцелелия във шатрата му.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Небесата ще открият беззаконието му и земята ще се надигне против него.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Печалбата на дома му ще изчезне, ще изтече в деня на Неговия гняв.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Това е от Бога делът на безбожния, отреденото му от Бога наследство.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.