Salmos 50

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Yabint daanɔ nba tee Yennu na piak.
1 O Deus poderoso, o SENHOR, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu ocaso.
2 Yabint Yennu yentu nyi Sayɔnn doo nba fan na ni.
2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.
3 Ti Yennu baate, ŋaan u kan baar soon nna,
3 Virá o nosso Deus, e não se calará; um fogo se irá consumindo diante dele, e haverá grande tormenta ao redor dele.
4 Ki u saa yiin sanpaak nan tiŋ ki bin di siara,
4 Chamará os céus lá do alto, e a terra, para julgar o seu povo.
5 U yet a, “Taant niib nba ŋamm bi mɔŋ na ki turin,
5 Ajuntai-me os meus santos, aqueles que fizeram comigo uma aliança com sacrifícios.
6 Sanpagbant mɔɔntir nan Yennu-e tee Kasii Daanɔ,
6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz. (Selá.)
7 “N niib, gbiintir, ki man pak.
7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu protestarei contra ti: Sou Deus, sou o teu Deus.
8 N ki yakii nani i maruŋ paak,
8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, que estão continuamente perante mim.
9 N ki loon naajai nba be i naagɔtit ni,
9 Da tua casa não tirarei bezerro, nem bodes dos teus currais.
10 kimaan bonkobit nba kur be muuk ni na tee n yabe,
10 Porque meu é todo animal da selva, e o gado sobre milhares de montanhas.
11 Nɔɔnii nba kur be tee n yabe,
11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.
12 “Kom-i bonni mɔkin, n bo kan betini,
12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e toda a sua plenitude.
13 N ŋman naajai nantii? Koo n nyu buunii sɔmii?
13 Comerei eu carne de touros? ou beberei sangue de bodes?
14 Ii ŋaan ki i niipoturu-ii tee i maruŋ ki teen min Yennu,
14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.
15 Ii tuu yiin min Yennu yoo nba ki i la daamii,
15 E invoca-me no dia da angústia; eu te livrarei, e tu me glorificarás.
16 Yennu yeen nɔɔnbiit damm a:
16 Mas ao ímpio diz Deus: Que fazes tu em recitar os meus estatutos, e em tomar a minha aliança na tua boca?
17 I ki sak nan min ŋmakiti, ki yêt n sennu.
17 Visto que odeias a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti.
18 Nanyukii nba kur ki i lab, ki i sob yɔɔs,
18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.
19 “I teen siir nan mabiit pakue, ki i mɔi farik nan faak,
19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.
20 ki teen siir nan yin pak ki biir i tiɔŋ ninjamm,
20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.
21 I tun linba na kurawa, ŋaan n ki yet siari,
21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era tal como tu, mas eu te argüirei, e as porei por ordem diante dos teus olhos:
22 “Gbiintir linba na man, yimm nba yêtin na,
22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que eu vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.
23 Niipoturue tee maruŋ nba baakitin,
23 Aquele que oferece o sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 50, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.