Salmos 18

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Ao mestre de canto. De Davi, servo do Senhor, que dirigiu as palavras deste cântico ao Senhor, no dia em que ficou livre de todos os seus inimigos e das mãos de Saul. Disse: Eu vos amo, Senhor, minha força!
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador. Meu Deus é a minha rocha, onde encontro o meu refúgio, meu escudo, força de minha salvação e minha cidadela.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Invoco o Senhor, digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Na minha angústia, invoquei o Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor em sua presença chegou aos seus ouvidos.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos das montanhas fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 suas narinas exalavam fumaça; sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 Cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Envolveu-se nas trevas como se fossem véu, fez para si uma tenda das águas tenebrosas, densas nuvens.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Do esplendor de sua presença suas nuvens avançaram: saraiva e centelhas de fogo.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 Dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua voz.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 E apareceu descoberto o leito do mar, ficaram à vista os fundamentos da terra, ante a vossa ameaçadora voz, ó Senhor, ante o furacão de vossa cólera.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários mais fortes do que eu.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo;
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a pureza de minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com o homem íntegro vos mostrais íntegro;
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 puro com quem é puro; prudente com quem é astuto.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Os humildes salvais, os semblantes soberbos humilhais.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Senhor, sois vós que fazeis brilhar o meu farol, sois vós que dissipais as minhas trevas.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Convosco afrontarei batalhões, com meu Deus escalarei muralhas.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 Os caminhos de Deus são perfeitos, a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Pois quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Vós me dais o escudo que me salva. Vossa destra me sustém, e vossa bondade me engrandece.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Alargais o caminho a meus passos, para meus pés não resvalarem.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Dou caça aos inimigos e os alcanço, e não volto sem que os tenha aniquilado.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 De tal sorte os despedaço, que não mais poderão levantar-se: eles ficam caídos a meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Afugentais da minha presença os meus inimigos e reduzis ao silêncio os que me aborrecem.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Gritam por socorro, mas não há quem os salve; clamam ao Senhor, mas não responde...
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Eu os disperso como o pó que o vento leva, e os esmago como o barro das estradas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Vós me livrais das revoltas do povo e me colocais à frente das nações; povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Gente estranha me serve abnegadamente e me obedece à primeira intimação.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, que me salva!
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 Sois vós que me libertais dos meus inimigos, me exaltais acima dos meus adversários e me salvais do homem violento.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido, a Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.