Salmos 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Ao Músico-chefe, Salmo de Davi, servo do SENHOR, que falou ao SENHOR as palavras desta canção no dia em que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. E ele disse: Eu te amarei, ó SENHOR, minha força.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O SENHOR é a minha rocha, e minha fortaleza e meu libertador; meu Deus, minha força, em quem eu confiarei; meu broquel, e o chifre da minha salvação, e a minha torre alta.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Invocarei o nome do SENHOR, que é digno de ser louvado; e então serei salvo de meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 As tristezas da morte me cercaram, e as enchentes de homens ímpios me deixaram com medo.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 As tristezas do inferno me cercaram, os laços da morte me impediram.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Na minha aflição invoquei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; ele ouviu a minha voz fora de seu templo, e meu clamor chegou até diante dele, até aos seus ouvidos.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 Então a terra se agitou e tremeu; os fundamentos dos montes também se moveram e se agitaram, porque ele estava irado.
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 Subiu uma fumaça saída de suas narinas, e o fogo fora da sua boca devorava; carvões se acenderam por ele.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele também abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 E ele montou sobre um querubim, e voou; sim, ele voou sobre as asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Fez das trevas o seu lugar secreto; seu pavilhão que o cercava era de águas escuras e nuvens espessas dos céus.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Ao resplendor que estava diante dele suas nuvens passaram, pedras de granizo e brasas de fogo.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 O SENHOR também trovejou nos céus, e o Altíssimo deu sua voz; houve pedras de granizo e brasas de fogo.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Sim, ele enviou suas flechas, e as espalhou; ele atirou relâmpagos, e os desconcertou.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 Então os canais de águas foram vistos, e os fundamentos do mundo foram descobertos à tua repreensão, ó SENHOR, ao sopro do fôlego das tuas narinas.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Enviou desde o alto, ele me tomou; ele me tirou das muitas águas.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam, porque eram fortes demais para mim.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu esteio.
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 Ele também me trouxe para um lugar espaçoso; livrou-me, porque se comprazia em mim.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 O SENHOR recompensou-me de acordo com a minha justiça; de acordo com a limpeza de minhas mãos ele me recompensou.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Porque guardei os caminhos do SENHOR, e não me apartei perversamente do meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não afastei os seus estatutos de mim.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Eu também fui reto diante dele, e me guardei da minha iniquidade.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 Portanto, o SENHOR me recompensou conforme a minha justiça, conforme a limpeza de minhas mãos aos seus olhos.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Com o misericordioso te mostrarás misericordioso; e com o homem reto te mostrarás reto;
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Porque tu salvarás o povo humilde, mas os olhos altivos tu os abaterás.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Porque tu acenderás a minha vela; o SENHOR meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Porque por ti eu corri através de uma tropa, e pelo meu Deus saltei sobre um muro.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 Quanto a Deus, seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos aqueles que nele confiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Porque quem é Deus, salvo o SENHOR? Ou quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 É Deus que me cinge de força e torna o meu caminho perfeito.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Ele torna os meus pés como os pés das corças, e põe-me nos meus lugares altos.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Ele ensina as minhas mãos para a guerra, de maneira que um arco de aço é quebrado pelas minhas mãos.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Tu também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua suavidade me fez grande.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Tu alargaste meus passos debaixo de mim, de modo que os meus pés não escorregaram.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persegui os meus inimigos, e os ultrapassei; nem voltei novamente até que eles fossem consumidos.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Eu os feri para que eles não fossem capazes de se levantar; eles estão caídos debaixo dos meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Porque tu me cingiste de força para a batalha; tu subjugaste debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Clamaram, mas não houve ninguém para salvá-los; até ao SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Então os bati como o pó diante do vento; eu os lancei fora como a sujeira das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Tu me livraste das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos pagãos; um povo que não conheci me servirá.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Assim que eles me ouvirem, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Os estranhos desvanecerão, e terão medo fora de seus lugares fechados.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha, e que seja exaltado o Deus da minha salvação.
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 É Deus que me vinga, e sujeita os povos debaixo de mim.
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 Ele me livra de meus inimigos; sim, tu me elevas sobre aqueles que se levantam contra mim, tu me libertaste do homem violento.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Portanto, ó SENHOR, eu darei graças a ti entre os pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Grande livramento ele dá ao seu rei; e mostra misericórdia ao seu ungido, a Davi, e à sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.