Salmos 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Eu te amo, ó Senhor, minha força.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus é o meu rochedo, em quem me refugio. Ele é o meu escudo e o poder que me salva, a minha torre alta.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e estou salvo dos meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 As cordas da morte me enredaram; as torrentes da destruição me surpreenderam.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 As cordas do Sheol me envolveram; os laços da morte me alcançaram.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Na minha aflição clamei ao Senhor; gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; meu grito chegou à sua presença, aos seus ouvidos.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 A terra tremeu e agitou-se, e os fundamentos dos montes se abalaram; estremeceram porque ele se irou.
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 Das suas narinas subiu fumaça; da sua boca saíram brasas vivas e fogo consumidor.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam sob os seus pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 Montou um querubim e voou, deslizando sobre as asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Fez das trevas o seu esconderijo, das escuras nuvens, cheias de água, o abrigo que o envolvia.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Com o fulgor da sua presença as nuvens se desfizeram em granizo e raios,
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 quando dos céus trovejou o Senhor, e ressoou a voz do Altíssimo.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Atirou suas flechas e dispersou os inimigos, com seus raios os derrotou.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 O fundo do mar apareceu, e os fundamentos da terra foram expostos pela tua repreensão, ó Senhor, com o forte sopro das tuas narinas.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me das águas profundas.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, fortes demais para mim.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Eles me atacaram no dia da minha desgraça, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 Ele me deu total libertação; livrou-me porque me quer bem.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 O Senhor me tratou conforme a minha justiça; conforme a pureza das minhas mãos recompensou-me.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Pois segui os caminhos do Senhor; não agi como ímpio, afastando-me do meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Todas as suas ordenanças estão diante de mim; não me desviei dos seus decretos.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de praticar o mal.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 O Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos diante dos seus olhos.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 ao puro te revelas puro, mas com o perverso reages à altura.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Salvas os que são humildes, mas humilhas os de olhos altivos.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Tu, Senhor, manténs acesa a minha lâmpada; o meu Deus transforma em luz as minhas trevas.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Com o teu auxílio posso atacar uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é um escudo para todos os que nele se refugiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é rocha senão o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 Ele é o Deus que me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Torna os meus pés ágeis como os da corça, sustenta-me firme nas alturas.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Ele treina as minhas mãos para a batalha e os meus braços para vergar um arco de bronze.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Tu me dás o teu escudo de vitória; tua mão direita me sustém; desces ao meu encontro para exaltar-me.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Deixaste livre o meu caminho, para que não se torçam os meus tornozelos.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persegui os meus inimigos e os alcancei; e não voltei enquanto não foram destruídos.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Massacrei-os, e não puderam levantar-se; jazem debaixo dos meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Deste-me força para o combate; subjugaste os que se rebelaram contra mim.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Puseste os meus inimigos em fuga e exterminei os que me odiavam.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Gritaram por socorro, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Eu os reduzi a pó, pó que o vento leva. Pisei-os como à lama das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Tu me livraste de um povo em revolta; fizeste-me o cabeça de nações; um povo que não conheci sujeita-se a mim.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Assim que me ouvem, me obedecem; são estrangeiros que se submetem a mim.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Todos eles perderam a coragem; tremendo, saem das suas fortalezas.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, o meu Salvador!
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que a mim sujeita nações.
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 Tu me livraste dos meus inimigos; Sim, fizeste-me triunfar sobre os meus agressores, e de homens violentos me libertaste.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Por isso eu te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Ele dá grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, com Davi e os seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.