Salmos 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Eu te amo, ó Senhor, força minha.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador; o meu Deus, o meu rochedo, em quem me refúgio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Invoco o Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 Cordas de morte me cercaram, e torrentes de perdição me amedrontaram.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 Cordas de Seol me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Na minha angústia invoquei o Senhor, sim, clamei ao meu Deus; do seu templo ouviu ele a minha voz; o clamor que eu lhe fiz chegou aos seus ouvidos.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 Então a terra se abalou e tremeu, e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto ele se indignou.
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo devorador; dele saíram brasas ardentes.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele abaixou os céus e desceu; trevas espessas havia debaixo de seus pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 Montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Fez das trevas o seu retiro secreto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as espessas nuvens do céu.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Do resplendor da sua presença saíram, pelas suas espessas nuvens, saraiva e brasas de fogo.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 O Senhor trovejou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Despediu as suas setas, e os espalhou; multiplicou raios, e os perturbou.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 Então foram vistos os leitos das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, à tua repreensão, Senhor, ao sopro do vento das tuas narinas.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Do alto estendeu o braço e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e daqueles que me odiavam; pois eram mais poderosos do que eu.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Surpreenderam-me eles no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Porque todas as suas ordenanças estão diante de mim, e nunca afastei de mim os seus estatutos.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Também fui irrepreensível diante dele, e me guardei da iniqüidade.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 Pelo que o Senhor me recompensou conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Para com o benigno te mostras benigno, e para com o homem perfeito te mostras perfeito.
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 Para com o puro te mostras puro, e para com o perverso te mostras contrário.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Porque tu livras o povo aflito, mas os olhos altivos tu os abates.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Sim, tu acendes a minha candeia; o Senhor meu Deus alumia as minhas trevas.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Com o teu auxílio dou numa tropa; com o meu Deus salto uma muralha.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a promessa do Senhor é provada; ele é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Pois, quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 Ele é o Deus que me cinge de força e torna perfeito o meu caminho;
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 faz os meus pés como os das corças, e me coloca em segurança nos meus lugares altos.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Adestra as minhas mãos para a peleja, de sorte que os meus braços vergam um arco de bronze.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me sustém, e a tua clemência me engrandece.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Alargas o caminho diante de mim, e os meus pés não resvalam.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persigo os meus inimigos, e os alcanço; não volto senão depois de os ter consumido.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Atravesso-os, de modo que nunca mais se podem levantar; caem debaixo dos meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Pois me cinges de força para a peleja; prostras debaixo de mim aqueles que contra mim se levantam.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Fazes também que os meus inimigos me dêem as costas; aos que me odeiam eu os destruo.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Clamam, porém não há libertador; clamam ao Senhor, mas ele não lhes responde.
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Então os esmiuço como o pó diante do vento; lanço-os fora como a lama das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Livras-me das contendas do povo, e me fazes cabeça das nações; um povo que eu não conhecia se me sujeita.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Ao ouvirem de mim, logo me obedecem; com lisonja os estrangeiros se me submetem.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Os estrangeiros desfalecem e, tremendo, saem dos seus esconderijos.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 Vive o Senhor; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 o Deus que me dá vingança, e sujeita os povos debaixo de mim,
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim; tu me livras do homem violento.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Ele dá grande livramento ao seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.