Salmos 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Eu te amarei, ó SENHOR, fortaleza minha.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio; o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus; desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e houve saraiva e brasas de fogo.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Mandou as suas setas, e as espalhou; multiplicou raios, e os desbaratou.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo, pela tua repreensão, Senhor, ao sopro das tuas narinas.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Enviou desde o alto, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 Assim que retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Porque tu livrarás o povo aflito, e abaterás os olhos altivos.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus iluminará as minhas trevas.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Porque contigo entrei pelo meio duma tropa, com o meu Deus saltei uma muralha.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada; é um escudo para todos os que nele confiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Também me deste o escudo da tua salvação; a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacilaram.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei; não voltei senão depois de os ter consumido.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Atravessei-os de sorte que não se puderam levantar; caíram debaixo dos meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Pois me cingiste de força para a peleja; fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos para que eu pudesse destruir os que me odeiam.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse; até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça dos gentios; um povo que não conheci me servirá.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão; os estranhos se submeterão a mim.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Os estranhos descairão, e terão medo nos seus esconderijos.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 O Senhor vive; e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 O que me livra de meus inimigos; sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Assim que, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e cantarei louvores ao teu nome,
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Pois engrandece a salvação do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua semente para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.