Salmos 18

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Eu te amo, S enhor ; tu és minha força.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O S enhor é minha rocha, minha fortaleza e meu libertador; meu Deus é meu rochedo, em quem encontro proteção. Ele é meu escudo, o poder que me salva e meu lugar seguro.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Clamei ao S enhor , que é digno de louvor, e ele me livrou de meus inimigos.
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 Os laços da morte me cercaram, torrentes de destruição caíram sobre mim.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 A sepultura me envolveu em seus laços, a morte pôs uma armadilha em meu caminho.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 Em minha aflição, clamei ao S enhor ; sim, pedi socorro a meu Deus. De seu santuário ele me ouviu; meu clamor chegou a seus ouvidos.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 A terra se abalou e estremeceu; tremeram os fundamentos dos montes, agitaram-se por causa de sua ira.
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 De suas narinas saiu fumaça, de sua boca, fogo consumidor; brasas vivas saíram dele.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele abriu os céus e desceu, com nuvens escuras de tempestade sob os pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 Montado num querubim, pairava sobre as asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Envolveu-se num manto de escuridão, em densas nuvens de chuva.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Nuvens espessas escondiam o brilho ao seu redor e faziam chover granizo e brasas vivas.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 O S enhor trovejou dos céus; a voz do Altíssimo ressoou, em meio ao granizo e às brasas vivas.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Atirou flechas e dispersou seus inimigos, lançou muitos raios e os fez fugir em confusão.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 Então, por tua ordem, S enhor , com o forte sopro de tuas narinas, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram expostos.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Dos céus estendeu a mão e me resgatou; tirou-me de águas profundas.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 Livrou-me de inimigos poderosos, dos que me odiavam e eram fortes demais para mim.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Quando eu estava angustiado, eles me atacaram, mas o S
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 Ele me levou a um lugar seguro e me livrou porque se agrada de mim.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 O S enhor me recompensou por minha justiça; por causa de minha inocência, me restaurou.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Pois guardei os caminhos do S enhor ; não me afastei de meu Deus para seguir o mal.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Cumpri todos os seus estatutos e nunca abandonei seus decretos.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 Sou inculpável diante de Deus; do pecado me guardei.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 O S enhor me recompensou por minha justiça; ele viu minha inocência.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Aos fiéis te mostras fiel, e, aos íntegros, mostras integridade.
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 Aos puros te mostras puro, mas, aos perversos, te mostras astuto.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Livras os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Manténs acesa minha lâmpada; o S
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Com tua força, posso atacar qualquer exército; com meu Deus, posso saltar qualquer muralha.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 O caminho de Deus é perfeito; as promessas ele é escudo para todos que nele se refugiam.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 Pois quem é Deus, senão o S enhor ? Quem é rocha firme, senão o nosso Deus?
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 Deus me reveste de força e remove os obstáculos de meu caminho.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Torna meus pés ágeis como os da corça e me sustenta quando ando pelos montes.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Treina minhas mãos para a batalha e fortalece meus braços para vergar o arco de bronze.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Tu me deste teu escudo de vitória; tua mão direita me sustenta, teu socorro
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Abriste um caminho largo para meus pés, de modo que não vacilem.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persegui meus inimigos e os alcancei; não retornei enquanto não foram derrotados.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Eu os feri até que não pudessem se levantar; tombaram diante de meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Tu me armaste fortemente para a batalha; ajoelhaste meus inimigos diante de mim.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Puseste o pescoço deles sob meus pés; destruí todos que me odiavam.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Pediram ajuda, mas ninguém os socorreu; clamaram ao S
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Eu os moí tão fino como o pó da terra; eu os lancei fora como a lama das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Tu me livraste de meus acusadores e me puseste como governante das nações; povos que eu não conhecia agora me servem.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Rendem-se assim que ouvem sobre meus feitos; nações estrangeiras se encolhem diante de mim.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Todos eles perdem a coragem e, tremendo, saem de suas fortalezas.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 O S enhor vive! Louvada seja minha Rocha! Exaltado seja o Deus de minha salvação!
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 Ele é o Deus que se vinga dos que me fazem o mal; sujeita as nações ao meu poder
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 e me livra de meus adversários. Tu me manténs em segurança, fora do alcance de meus inimigos; de homens violentos me livras.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Por isso, ó S enhor , te louvarei entre as nações; sim, cantarei louvores ao teu nome.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Concedes grandes vitórias ao teu rei e mostras amor por teu ungido, por Davi e todos os seus descendentes, para sempre!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.