Salmos 18

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Yennu, n loona bonchiann, fine tee wunba kɔn n paak.
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Yennu-e tee n guutɔɔ, ŋɔɔ tee n digbanpaarir,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 N tuu yiin Yennu-e ki wun tinnin ki nyinnin n datai nuu ni.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Kuun daŋ kaane ki lintin,
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 Kuun daŋ kaane ki lintin; ki kaauk pii u baruk ki guun.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Maa be mabir ni, n yiin Yennu-e.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Ŋanne ki tingbouŋ damm ki nik, ki jɔjaana fiaka bekint ki jekir;
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Ki munyuut nyii u manbonii ni,
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 Ŋanne ki u pat sanpagbouŋ ki nyii sik;
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Ki u kar u bonfoa nba mɔk kpinkpant paak ki bi yukir,
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 U jii bunbɔnne ki dɔkin u mɔŋ,
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Ki sakaana nan mukpana nyii sanyikintii ni,
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Ŋanne Yennu tian; ki sɔɔ kur gbat Yabint daanɔ Yennu kunkɔr;
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 ki u yek u peenii ki yat u datai.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Yennu, yoo nba ki a gaar jat a datai paak,
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 Yennu tant nuu ki li nyii sanpaapo ki sik ki tan soorin,
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 Ki u fatin, ki n nyii n datai nba mɔk paŋ na nuu ni,
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Maa be daamii ni yoo nba, ki bi worin,
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 Ki u sommin, ki n nyii ninbɔŋ ni,
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Yennu pa paatii ki teenin, kimaan n tuun linba tooke,
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 N mɔk mɔsaku nan Yennu sennu na;
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 N sak wei u sennii na kurawa;
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 U mi nan n ki mɔk biiti,
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Ki u pa paatii ki teenin,
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Yennu, a tuun toonŋanae ki teen damm nba ŋan na,
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 A mantik want a yeenu ki teen binba yeen,
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 A tuu tinn damm nba sikin bi mɔŋe,
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Yennu, fine teenin yentu,
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Fine turin paŋ, ki n fit lek n datai,
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Yennu, a toona mantik ŋan halii.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Yennu kuukɔɔe tee ti Yomdaanɔ
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Ŋɔɔe tee Yennu nba teenin paŋ,
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 U te ki n tiin fanu nan piarɔ na,
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 ki tumiin ki n teen siir nan tɔb,
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Yennu, fine guun, ki tinnin,
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Fine bɔrin, ki bi ki fit soorin, ki n bia ki baa tiŋ ni,
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 ki n tuu wei ber n datai ki soorib,
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 ki n tuu faa birib tiŋ ni, ki bin gbar fiiru,
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Fine turin paŋ tɔb ni, ki te ki n nyann n datai na;
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 ki a te ki n datai na chiar ki nyikin
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ki bi yikin ki loon sommir, ŋaan sɔɔ kaa ki saa fatib;
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Ki n biirib, ki bi naan nan tanbiinii nba ki wouŋ
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Ki a fatin ki n nyii mɔyêtdamm nuu ni,
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 Ki boorganu-i gbat n kunkɔr yoo nba, ki bi mɔk mɔsaku,
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 ki bi gbanant baŋit, ki bi nyi bi digbanpaara ni, ki jekir.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Yennu fo; pakin n sommtɔɔ.
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 U te ki n nyant n datai, u baŋit digbana nba ki n diab na,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 ki fiarin, ki n nyi n datai ni.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Li paak, ki n dontir a sann, digbana niib sinsuuk ni.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 Yennu-e teen min kpanbar Defid nyannjaann,
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.