Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs VC
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.