Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.