Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.