Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.