Salmos 107

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.