Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs BKJ
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.