Salmos 107
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVI
1 “Turin Yennu niipoouk,
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Ii yeen mɔbona na kii lei kii dont Yennu man,
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 ki nyinni tingaŋ ni, li yondo po nan yonbaa po,
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Siab din yirib kunkoouk na paake, ki sɔnu kaa,
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 Kon nan nyunnyukuru din soorib,
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 U din tɔkin namm sɔnsunsonne,
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 Ŋɔɔe gboont binba ki nyunnyukuru mɔkib na,
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 Siab din be bunbɔnn nba sumii nie,
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 kimaan bi din yêt Yabint Yennu sennue,
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 Bi din tun toonpaarae ki tan baŋ,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 Ŋɔɔe nyinnib bunbɔnchiɔŋ na ni,
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 Ŋɔɔe jintir kutmɔnt gana, ki bia jintir kutlaana.
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 Siab din tee bonliiniie ki di fara
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 Bi din ki mɔk jeet niɔŋu, ki poŋ ji kɔr kuun tammɔb.
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 ki jii u mɔbona ki turib laafia, ki nyinnib kuun ni.
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 Bin jii maruŋ ki turɔ niipoouk nan yanii
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 Siab din somm mɔkgbeŋa paake nan ŋarint,
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 Bi din la Yennu toona, u bakitnauŋ toona, nyun na paak.
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 U din pak maame, ki wonpaaruk piin ki da
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 ki nyunpana na wokitir ŋaruŋ na, ki dont ki bia sikint.
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 Bi din ŋat baantire, ki ŋmaan nɔrii nan dayibira na;
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 Bi daamii maŋ nie ki bi yiin Yennu,
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 U din te ki wonpaaruk na maak, ki nyunpana na dɔɔr.
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 Li din turib parpeenn, kimaan wonpaaruk na nba maak na,
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 Bin tur Yennu niipoouk, kimaan u lonchiɔŋ
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 Bin mɔɔnt nibur ni ki wann u yabint nba tee,
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 Yennu-e din te ki mɔka fɔɔr,
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 Ki u te ki koorin tiŋ kpant tinkokirik,
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 U din te ki kunkoot kpant nyundɔɔna,
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 Ki u te komma kɔɔ leŋ, ki teenir doo ki be li ni,
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 ki buur bonbuburit nan tilontii, tiŋ na ni,
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 U din teen piisin u niib paak, ki bi mar waas bonchiann;
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 Yoo nba ki siab din nyann ŋɔɔ Yennu niib
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 u din sarik binba dintib fara na,
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 ŋaan nyinn talas damm na bi daamii na ni,
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 Niŋamm laat na, ki mɔk parpeenn,
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 Binba mɔk subinii kur n dukin linba na po;
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.