Salmos 106

Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Pakin Yennu man.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Ŋmee saa fit wann toonjaana nba kur ki u tumi?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Parmaasir be daansiab nba saak u mɔb,
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Yennu, tiat n po yoo nba ki a sommit a niib na;
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 Ŋaant ki man la ki a niib mɔkitir, ki biit namm bi parpeenn,
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Ti tun ki biir, nan ti yeejamm nba din tun biir nawa,
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Ti yeejamm nba din be Ijipt na
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 ŋaan u din tinnibe nan waa senn mɔsonn na,
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 U din yet Mɔkmuŋ na, ki li fɔɔr;
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 U din nyinnib binba ki loomm na nuu nie,
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Ki nyun dii bi datai na, nan bi yenɔkɔɔwa din ki biari.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Ŋanne ki u niib teen u mɔsonn na yada,
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Li poorpo ki bi tamm waa tun linba na yiama,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 Bi din gbee nan nianbiiuko kunkoouk na paak
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Li paak ki u turib baa loon linba maŋ,
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Bi din fumm nan Moses nan Aarɔnn
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Ŋanne ki tingbouŋ bɔkit ki nak Datann nan Abiram
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 ki muu nyii sanpaapo ki baa bi poorpojɔɔmu paak,
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Bi din maa salima naabike, Sainai jɔɔr paak,
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Bi din nyik yabint Yennu jiantue
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Bi din tamm Yennu nba din jii u panchiɔŋ toona
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 U tun bakitnauŋ toona bonchiann leŋ,
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Yennu nba yet a u saa biir u niib na,
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Li poorpo, ki bi yêt tinŋaŋ na,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 Ki bi be bi lanbont ni ki burin,
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Ŋanne ki u turib ninmɔnn kpayakit
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 ki yat bi yaaboona ki kɔɔmm binba ki mi Yennu na doi ni,
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Ki Yennu niib na taan Peor teeb,
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Bi toonbiit din donn Yennu wutoore,
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Ki Finehas set leŋ ki dat biitdamm na tuba,
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Ki bi yɔɔ tian linba na po u sann ni,
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Niib na din donn Yennu wutoor, Meriba nyuntona boor nie,
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Bi din te ki Moses wutoor dooe ki saa gar,
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Bi din ki kpii binba ki waa Yennu na
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Bi din kɔɔnt niib maŋ waase
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Yennu niib na din jiant yenbise, ki li baar nan bi biiru.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Bi din jikit bi bonjai nan bi bonpoie ki mann maruŋ
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 Bi din kpii waas nba kaa biit,
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Bi ji din ki waa Yennu,
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Li paak ki Yennu wutoor doo u niib na paak,
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Ki u nyik ki chabib nan binba ki jiantir Yennu,
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Bi datai din dintib biak, ki bi jiantirib.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Yennu din yɔɔ nyint u niib daamii nie,
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Baa bia fabin yoo nba,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 Bi paake ki u tiar u mɔlor na po, ki lebit u dudukit,
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 U din te binba dintib biak na mɔ kɔɔ
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Ti Yomdaanɔ Yennu, tintit, ki nyinnit digbana na ni,
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Ii dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na;
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.