Salmos 106
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARIB
1 Pakin Yennu man.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Ŋmee saa fit wann toonjaana nba kur ki u tumi?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Parmaasir be daansiab nba saak u mɔb,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Yennu, tiat n po yoo nba ki a sommit a niib na;
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ŋaant ki man la ki a niib mɔkitir, ki biit namm bi parpeenn,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Ti tun ki biir, nan ti yeejamm nba din tun biir nawa,
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ti yeejamm nba din be Ijipt na
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 ŋaan u din tinnibe nan waa senn mɔsonn na,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 U din yet Mɔkmuŋ na, ki li fɔɔr;
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 U din nyinnib binba ki loomm na nuu nie,
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Ki nyun dii bi datai na, nan bi yenɔkɔɔwa din ki biari.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ŋanne ki u niib teen u mɔsonn na yada,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Li poorpo ki bi tamm waa tun linba na yiama,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Bi din gbee nan nianbiiuko kunkoouk na paak
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Li paak ki u turib baa loon linba maŋ,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Bi din fumm nan Moses nan Aarɔnn
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Ŋanne ki tingbouŋ bɔkit ki nak Datann nan Abiram
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 ki muu nyii sanpaapo ki baa bi poorpojɔɔmu paak,
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Bi din maa salima naabike, Sainai jɔɔr paak,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Bi din nyik yabint Yennu jiantue
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Bi din tamm Yennu nba din jii u panchiɔŋ toona
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 U tun bakitnauŋ toona bonchiann leŋ,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Yennu nba yet a u saa biir u niib na,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Li poorpo, ki bi yêt tinŋaŋ na,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ki bi be bi lanbont ni ki burin,
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ŋanne ki u turib ninmɔnn kpayakit
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ki yat bi yaaboona ki kɔɔmm binba ki mi Yennu na doi ni,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Ki Yennu niib na taan Peor teeb,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Bi toonbiit din donn Yennu wutoore,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Ki Finehas set leŋ ki dat biitdamm na tuba,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Ki bi yɔɔ tian linba na po u sann ni,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Niib na din donn Yennu wutoor, Meriba nyuntona boor nie,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Bi din te ki Moses wutoor dooe ki saa gar,
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bi din ki kpii binba ki waa Yennu na
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Bi din kɔɔnt niib maŋ waase
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Yennu niib na din jiant yenbise, ki li baar nan bi biiru.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Bi din jikit bi bonjai nan bi bonpoie ki mann maruŋ
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Bi din kpii waas nba kaa biit,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Bi ji din ki waa Yennu,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Li paak ki Yennu wutoor doo u niib na paak,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Ki u nyik ki chabib nan binba ki jiantir Yennu,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Bi datai din dintib biak, ki bi jiantirib.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Yennu din yɔɔ nyint u niib daamii nie,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Baa bia fabin yoo nba,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 Bi paake ki u tiar u mɔlor na po, ki lebit u dudukit,
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 U din te binba dintib biak na mɔ kɔɔ
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Ti Yomdaanɔ Yennu, tintit, ki nyinnit digbana na ni,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ii dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na;
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.