Salmos 106
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 Pakin Yennu man.
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ŋmee saa fit wann toonjaana nba kur ki u tumi?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Parmaasir be daansiab nba saak u mɔb,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Yennu, tiat n po yoo nba ki a sommit a niib na;
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Ŋaant ki man la ki a niib mɔkitir, ki biit namm bi parpeenn,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ti tun ki biir, nan ti yeejamm nba din tun biir nawa,
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ti yeejamm nba din be Ijipt na
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 ŋaan u din tinnibe nan waa senn mɔsonn na,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 U din yet Mɔkmuŋ na, ki li fɔɔr;
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 U din nyinnib binba ki loomm na nuu nie,
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Ki nyun dii bi datai na, nan bi yenɔkɔɔwa din ki biari.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ŋanne ki u niib teen u mɔsonn na yada,
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Li poorpo ki bi tamm waa tun linba na yiama,
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Bi din gbee nan nianbiiuko kunkoouk na paak
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Li paak ki u turib baa loon linba maŋ,
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Bi din fumm nan Moses nan Aarɔnn
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Ŋanne ki tingbouŋ bɔkit ki nak Datann nan Abiram
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 ki muu nyii sanpaapo ki baa bi poorpojɔɔmu paak,
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Bi din maa salima naabike, Sainai jɔɔr paak,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Bi din nyik yabint Yennu jiantue
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Bi din tamm Yennu nba din jii u panchiɔŋ toona
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 U tun bakitnauŋ toona bonchiann leŋ,
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Yennu nba yet a u saa biir u niib na,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Li poorpo, ki bi yêt tinŋaŋ na,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ki bi be bi lanbont ni ki burin,
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Ŋanne ki u turib ninmɔnn kpayakit
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 ki yat bi yaaboona ki kɔɔmm binba ki mi Yennu na doi ni,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ki Yennu niib na taan Peor teeb,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Bi toonbiit din donn Yennu wutoore,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Ki Finehas set leŋ ki dat biitdamm na tuba,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Ki bi yɔɔ tian linba na po u sann ni,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Niib na din donn Yennu wutoor, Meriba nyuntona boor nie,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Bi din te ki Moses wutoor dooe ki saa gar,
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bi din ki kpii binba ki waa Yennu na
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Bi din kɔɔnt niib maŋ waase
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Yennu niib na din jiant yenbise, ki li baar nan bi biiru.
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bi din jikit bi bonjai nan bi bonpoie ki mann maruŋ
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Bi din kpii waas nba kaa biit,
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Bi ji din ki waa Yennu,
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Li paak ki Yennu wutoor doo u niib na paak,
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Ki u nyik ki chabib nan binba ki jiantir Yennu,
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Bi datai din dintib biak, ki bi jiantirib.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Yennu din yɔɔ nyint u niib daamii nie,
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Baa bia fabin yoo nba,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Bi paake ki u tiar u mɔlor na po, ki lebit u dudukit,
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 U din te binba dintib biak na mɔ kɔɔ
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ti Yomdaanɔ Yennu, tintit, ki nyinnit digbana na ni,
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ii dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na;
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.