Salmos 106
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ARC
1 Pakin Yennu man.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Ŋmee saa fit wann toonjaana nba kur ki u tumi?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Parmaasir be daansiab nba saak u mɔb,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Yennu, tiat n po yoo nba ki a sommit a niib na;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Ŋaant ki man la ki a niib mɔkitir, ki biit namm bi parpeenn,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ti tun ki biir, nan ti yeejamm nba din tun biir nawa,
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ti yeejamm nba din be Ijipt na
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 ŋaan u din tinnibe nan waa senn mɔsonn na,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 U din yet Mɔkmuŋ na, ki li fɔɔr;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 U din nyinnib binba ki loomm na nuu nie,
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Ki nyun dii bi datai na, nan bi yenɔkɔɔwa din ki biari.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Ŋanne ki u niib teen u mɔsonn na yada,
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Li poorpo ki bi tamm waa tun linba na yiama,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Bi din gbee nan nianbiiuko kunkoouk na paak
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Li paak ki u turib baa loon linba maŋ,
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Bi din fumm nan Moses nan Aarɔnn
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Ŋanne ki tingbouŋ bɔkit ki nak Datann nan Abiram
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 ki muu nyii sanpaapo ki baa bi poorpojɔɔmu paak,
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Bi din maa salima naabike, Sainai jɔɔr paak,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Bi din nyik yabint Yennu jiantue
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Bi din tamm Yennu nba din jii u panchiɔŋ toona
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 U tun bakitnauŋ toona bonchiann leŋ,
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Yennu nba yet a u saa biir u niib na,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Li poorpo, ki bi yêt tinŋaŋ na,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ki bi be bi lanbont ni ki burin,
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Ŋanne ki u turib ninmɔnn kpayakit
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 ki yat bi yaaboona ki kɔɔmm binba ki mi Yennu na doi ni,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Ki Yennu niib na taan Peor teeb,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Bi toonbiit din donn Yennu wutoore,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Ki Finehas set leŋ ki dat biitdamm na tuba,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Ki bi yɔɔ tian linba na po u sann ni,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Niib na din donn Yennu wutoor, Meriba nyuntona boor nie,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Bi din te ki Moses wutoor dooe ki saa gar,
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Bi din ki kpii binba ki waa Yennu na
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Bi din kɔɔnt niib maŋ waase
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Yennu niib na din jiant yenbise, ki li baar nan bi biiru.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Bi din jikit bi bonjai nan bi bonpoie ki mann maruŋ
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Bi din kpii waas nba kaa biit,
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Bi ji din ki waa Yennu,
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Li paak ki Yennu wutoor doo u niib na paak,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Ki u nyik ki chabib nan binba ki jiantir Yennu,
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Bi datai din dintib biak, ki bi jiantirib.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Yennu din yɔɔ nyint u niib daamii nie,
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Baa bia fabin yoo nba,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 Bi paake ki u tiar u mɔlor na po, ki lebit u dudukit,
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 U din te binba dintib biak na mɔ kɔɔ
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Ti Yomdaanɔ Yennu, tintit, ki nyinnit digbana na ni,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Ii dont Yennu, wunba tee Israel teeb Yomdaanɔ na;
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.