Provérbios 23
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NVT
1 Fin nan nijaann-i kar ki di jeet, fii mi waa tee wunba.
1 Quando se sentar para comer com uma autoridade, preste atenção a quem está
2 Fi-i mɔk lammeeuk, ŋaan fan soor a mɔŋ.
2 Se você costuma comer demais, controle o apetite;
3 A daa mɔk niɔŋ nan jeŋant nba ki u teen na, li pasiar u sii yaa wun bikinae.
3 não deseje as iguarias que ele lhe oferece, pois talvez queira enganá-lo.
4 Ii mɔk yan ki daa mantik yiab a fan mɔkiti.
4 Não se desgaste tentando ficar rico; tenha discernimento para saber quando parar.
5 A mɔkint maŋ saa fit yaat yiama, ki naan nan li pia kpinkpente ki yukir nan baakir na.
5 Num piscar de olhos a riqueza desaparecerá; criará asas e voará para longe, como uma águia.
6 A daa di jawudaanɔ jeet nba ki u teeni, koo ki jekir u jeŋant na paaki.
6 Não coma com pessoas mesquinhas, nem deseje suas iguarias.
7 U tuu yet a, “Ii diwa,” ŋaan u ki loon nna kaa. U binbeŋ tee nan waa dukii biaŋinba nae.
7 Elas pensam sempre no custo daquilo que oferecem; insistem: “Coma e beba”, mas não falam com sinceridade.
8 Faa dii linba na, a saa siiwa, ki a mɔmant na kur n teen yann.
8 Você vomitará o pouco que comeu e desperdiçará seus elogios.
9 A daa piak yan maan ki teen jatuku, u saa yisinire.
9 Não perca tempo falando com o tolo, pois ele despreza até os conselhos mais sensatos.
10 Ii mi ki a ban chat terkperik, koo ki fat tiŋ nba tee kpeebii yar.
10 Não mude de lugar os antigos marcadores de divisa; não tome as terras dos órfãos.
11 Yiikoo daanɔ Yennu see bi po, ki saa bu bi barii turib.
11 Pois o Resgatador deles é forte; ele próprio apresentará as acusações contra você.
12 Gbiintir linba ki a wanntɔɔ wanta na ki tumii li kur.
12 Dedique-se à instrução; ouça atentamente as palavras de conhecimento.
13 A daa nyikin waas kpaanii. Fi-i kɔɔn lanbann bik pagbina po, ŋann kaa saa kpiu,
13 Não deixe de disciplinar seus filhos; a vara da disciplina não os matará.
14 ŋaan barmɔnii, li saa tinn u manfoor.
14 Sim, a vara da disciplina pode muito bem salvá-los da morte.
15 N bija, fi-i mɔk yan, n sii mɔk parpeenn bonchiann.
15 Meu filho, se seu coração for sábio, meu coração se alegrará!
16 N sii mɔk yugontir yoo nba ki n gbia ki a piak yanfoon maan.
16 Sentirei profunda alegria quando seus lábios expressarem o que é certo.
17 A daa fumm nan niib nba tee yanbɔndamm na; ŋaant ki a baka-ii be yentinu po.
17 Não tenha inveja dos pecadores, mas tema sempre o S
18 Fi-i teen nna, a tɔɔnn po benu sii yeene.
18 Você será recompensado por isso; sua esperança não será frustrada.
19 Gbiintir, n bija, ii mɔk yan, ki ŋaan ki a ninbinn-ii mɔn faa be biaŋinba.
19 Ouça, meu filho, e seja sábio: mantenha seu coração no rumo certo.
20 A daa tɔkii nan niib nba nyu daan bonchiann, koo ki di jeet ki li gaarib na.
20 Não ande com os beberrões, nem se envolva com os comilões,
21 Dayibira nan podamm sii be namu nie. Li-i tee ki a toonn kpan tee fan tuu di ki dɔɔr gɔɔnie, li kan yukir ki a sii lia bonchiat.
21 pois eles caminham para a pobreza e, de tanto dormirem, terão apenas trapos para vestir.
22 Gbiintir a baa maan; u bonii kaa, a bo sii kaa. A naa-i taŋi kpet, fan wannɔ a ninbinn nba gboou biaŋinba.
22 Ouça seu pai, que lhe deu vida, e não despreze sua mãe quando ela envelhecer.
23 Barmɔnii, nan yanfoon, nan tumiiu, nan dudukŋant ŋan nan fan daa, ŋaan li ji ki ŋan fan kɔi.
23 Adquira a verdade e não a venda; obtenha sabedoria, instrução e discernimento.
24 Popeenn daanɔ baa mɔk mɔnii nan waa be parpeenn ni na. A bik-i mɔk yan, a sii mɔk yugontire.
24 O pai dos justos tem motivos para se alegrar; é uma grande alegria ter filhos sábios.
25 Ŋaant ki a naa nan a baa-ii mɔk yugontir a paak, turin a naa li parpeenn.
25 Portanto, alegre seu pai e sua mãe; que seja feliz aquela que o deu à luz.
26 N bija, gbiintir fanu, kii be nan maa be biaŋinba na.
26 Meu filho, dê-me seu coração; que seus olhos tenham prazer em seguir meus caminhos.
27 Poojantona nan poochonchona tee nan kuun baruk nae.
27 A prostituta é uma cova profunda; a promíscua é perigosa como um poço estreito.
28 Bi guu nan fat-teeb nae, ki te jab bonchiann chomm.
28 Ela se esconde e espera, como ladrão, ansiosa para conduzir mais homens à infidelidade.
29 — ausente —
29 Quem se sente angustiado e triste? Quem vive brigando e se queixando? Quem sofre ferimentos desnecessários? Quem tem os olhos sempre vermelhos?
30 — ausente —
30 Aquele que passa horas tomando vinho e experimentando bebidas fortes.
31 A daa te daan jammita nan laa lek mɔn bonchiann na, ki bia daan daŋmaŋ ni, ki tuu tan sik poor ni soon nna na.
31 Não olhe demoradamente para o vinho, observando quanto ele é vermelho; como brilha no copo e desce suavemente.
32 Li-i yent, li tuu tee nan waauko won juma na.
32 Pois, no fim, ele morde como cobra venenosa; pica como víbora.
33 A ninbina saa la bonsaana, ki a saa dukin linba ki tee bonmɔnni, ki a pinpakit kii nyi fanu.
33 Você terá alucinações e dirá coisas sem sentido.
34 A sii tee nan wunba dɔɔ ŋaruŋ ni, mɔkgbeŋir paak, ki u par paak pukir nae.
34 Ficará tonto como marinheiro em alto-mar, agarrado ao mastro em meio à tempestade.
35 A saa yet a, “Bi faan, ŋaan n ki la daŋ; ki bi boon, ŋaan ki li ki toŋin. Nlee yooe ki n saa yeriki-i? N saa ŋamm boi daan poe.”
35 Dirá: “Bateram em mim, mas não senti; nem percebi quando levei uma surra. Quando acordarei para beber de novo?”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.