Jó 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NTLH
1 Ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Job, i booru kii fit ŋmini-i? Li-i tee ki a nyik ki gbiini, ti bo saa fit pak nanawa.
2 “Jó, por que você não para de falar? Cale-se e preste atenção, e então poderemos conversar.
3 Bee teen ki a dukii nan ti mantik jatik nan bonkobit nae?
3 Por que você pensa que não temos juízo, que somos como os animais?
4 A dont wutoor ki mantik daamii a mɔŋe. Tingbouŋ na saa fit dɔɔr yann, a wutoor donu paaka-a? Yennu saa chat jɔjaana na, a lin maŋawa-a?
4 Com a sua raiva, você só está se ferindo. Será que, por você estar zangado, o mundo vai virar um deserto? Será que, por sua causa, as montanhas vão mudar de lugar?
5 Nibiiuk muu na saa kpeena, ki li muyeruk ji kan ban di.
5 “A vida do perverso se acabará como a luz que se apaga, como as chamas do fogo que deixa de queimar.
6 Ki fitir nba be u ŋaak ni na sii tee bunbɔnne.
6 A lamparina da sua casa não brilhará mais; em vez de luz, haverá escuridão.
7 U taakaabii tuu be fanue, ŋaan mɔtana u ji gbiatire, ki u mɔŋ kpaanii na te ki u baa tiŋ ni.
7 O perverso andava com passos firmes, mas agora está tropeçando; os seus próprios planos o fazem cair.
8 U somm ki kɔɔ laauŋ ni, ki li fir u taa.
8 Ele pisa uma rede, e os seus pés ficam presos.
9 Ki baruk soor u taagbina ki diau.
9 A armadilha o pega pelo calcanhar, e o laço o aperta.
10 Bi pii baruk u sɔnu nie, ki baruk na dɔɔ tiŋ ni ki be bɔr ni,
10 A armadilha estava escondida no chão, no caminho por onde ele ia passar.
11 ki jaŋmaanii guu lintɔ, ki waa u taaŋmaatir kur ni.
11 Ameaças de todos os lados o deixam apavorado; elas o perseguem a cada passo.
12 U tuu mɔke, ŋaan mɔtana u ji be kome; ki biiru see ki guu-u sɔnu ni.
12 Ele era rico, mas agora passa fome; a desgraça está pronta para cair em cima dele.
13 Ki nar yoona yat u gbanant kur po, ki te ki u kpinkpant nan taa pɔɔk,
13 Uma doença mortal se espalha pelo seu corpo e faz com que os seus braços e pernas apodreçam.
14 ki nyinnɔ ŋaak nba ki u be u yamani na ni, ki daarɔ a wun took kpanbar nba tee kuun na.
14 Ele é arrancado da sua casa, onde vivia seguro, e arrastado até a presença do Rei, isto é, a Morte.
15 Ki muu nan sarwuuta saa di u ŋaak, ki lin kpant tanpent.
15 Essa casa será desinfetada com enxofre, e depois um estranho vai morar nela.
16 Ki u ji saa biar ki tee nan tiik nba tuu koor nan jiinawa na.
16 O perverso é como uma árvore seca, seca desde as raízes até os galhos mais altos.
17 Ki u sann saa bot durinya na ni, ki sɔɔ ji kan ban tiar u po.
17 Ninguém lembrará mais dele; o seu nome será esquecido na sua terra.
18 Ki bi saa ber nyinnɔ footib tiŋ ni, ki bia ber nyinnɔ yentu ni, ki kɔɔnɔ bunbɔnn ni.
18 Ele será expulso do mundo dos vivos e da luz será jogado na escuridão.
19 Ki u kii mɔk yaaboona, koo tennini.
19 Não deixará filhos nem netos; não terá descendentes que fiquem com a sua casa.
20 Laa nyii yondo po ki saan tuu yonbaa po, binba kur saa gbat u biiru na po, waat saa kɔɔb ki bin jekir nan jaŋmaanii.
20 Em toda parte, os que ouvirem falar do seu fim tremerão de medo e pavor.
21 Linba nae tee toonbiit damm biiru, binba yaa baka kaa nan Yennu na.
21 É esse o fim dos maus, daqueles que não querem saber de Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.