Jó 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs NAA
1 Ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 Job, i booru kii fit ŋmini-i? Li-i tee ki a nyik ki gbiini, ti bo saa fit pak nanawa.
2 “Até quando você andará à caça de palavras? Considere bem, e então falaremos.
3 Bee teen ki a dukii nan ti mantik jatik nan bonkobit nae?
3 Por que somos considerados como animais e passamos por tolos aos seus olhos?
4 A dont wutoor ki mantik daamii a mɔŋe. Tingbouŋ na saa fit dɔɔr yann, a wutoor donu paaka-a? Yennu saa chat jɔjaana na, a lin maŋawa-a?
4 Você, que se despedaça em sua ira, pensa que a terra será abandonada por sua causa? Você pensa que as rochas devem ser tiradas do seu lugar?”
5 Nibiiuk muu na saa kpeena, ki li muyeruk ji kan ban di.
5 “Na verdade, a luz do ímpio se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ki fitir nba be u ŋaak ni na sii tee bunbɔnne.
6 A luz se escurecerá na sua tenda, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 U taakaabii tuu be fanue, ŋaan mɔtana u ji gbiatire, ki u mɔŋ kpaanii na te ki u baa tiŋ ni.
7 Os seus passos vigorosos se estreitarão, e a sua própria trama o derrubará.
8 U somm ki kɔɔ laauŋ ni, ki li fir u taa.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede e andará sobre as suas malhas.
9 Ki baruk soor u taagbina ki diau.
9 A armadilha o apanhará pelo calcanhar, e o laço o prenderá.
10 Bi pii baruk u sɔnu nie, ki baruk na dɔɔ tiŋ ni ki be bɔr ni,
10 A corda está escondida na terra para apanhá-lo, a armadilha se encontra no seu caminho.
11 ki jaŋmaanii guu lintɔ, ki waa u taaŋmaatir kur ni.
11 Terrores o amedrontam de todos os lados e o perseguem a cada passo.
12 U tuu mɔke, ŋaan mɔtana u ji be kome; ki biiru see ki guu-u sɔnu ni.
12 A calamidade virá faminta sobre ele, e a miséria estará alerta ao seu lado.
13 Ki nar yoona yat u gbanant kur po, ki te ki u kpinkpant nan taa pɔɔk,
13 Ela devorará os membros do seu corpo; serão devorados pelo primogênito da morte.
14 ki nyinnɔ ŋaak nba ki u be u yamani na ni, ki daarɔ a wun took kpanbar nba tee kuun na.
14 O ímpio será arrancado da segurança de sua tenda, e será levado ao rei dos terrores.
15 Ki muu nan sarwuuta saa di u ŋaak, ki lin kpant tanpent.
15 Nenhum dos seus irá morar na sua tenda; enxofre será espalhado sobre a sua habitação.
16 Ki u ji saa biar ki tee nan tiik nba tuu koor nan jiinawa na.
16 Por baixo secarão as suas raízes, e por cima murcharão os seus ramos.
17 Ki u sann saa bot durinya na ni, ki sɔɔ ji kan ban tiar u po.
17 A sua memória desaparecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ki bi saa ber nyinnɔ footib tiŋ ni, ki bia ber nyinnɔ yentu ni, ki kɔɔnɔ bunbɔnn ni.
18 Da luz o lançarão nas trevas e o afugentarão do mundo.
19 Ki u kii mɔk yaaboona, koo tennini.
19 Não terá filho nem posteridade entre o seu povo, nem sobrevivente algum ficará nas suas moradas.
20 Laa nyii yondo po ki saan tuu yonbaa po, binba kur saa gbat u biiru na po, waat saa kɔɔb ki bin jekir nan jaŋmaanii.
20 Do seu dia se espantarão os do Ocidente, e os do Oriente serão tomados de horror.
21 Linba nae tee toonbiit damm biiru, binba yaa baka kaa nan Yennu na.
21 Tais são, na verdade, as moradas do ímpio, e este é o paradeiro daquele que não conhece Deus.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.