Jó 18
Yennu Gbouŋ Mɔɔr (BIM) vs ACF
1 Ki Bildad, wunba tee Sua booru ni nirɔ na jiin a:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Job, i booru kii fit ŋmini-i? Li-i tee ki a nyik ki gbiini, ti bo saa fit pak nanawa.
2 Até quando poreis fim às palavras? Considerai bem, e então falaremos.
3 Bee teen ki a dukii nan ti mantik jatik nan bonkobit nae?
3 Por que somos tratados como animais, e como imundos aos vossos olhos?
4 A dont wutoor ki mantik daamii a mɔŋe. Tingbouŋ na saa fit dɔɔr yann, a wutoor donu paaka-a? Yennu saa chat jɔjaana na, a lin maŋawa-a?
4 Oh tu, que despedaças a tua alma na tua ira, será a terra deixada por tua causa? Remover-se-ão as rochas do seu lugar?
5 Nibiiuk muu na saa kpeena, ki li muyeruk ji kan ban di.
5 Na verdade, a luz dos ímpios se apagará, e a chama do seu fogo não resplandecerá.
6 Ki fitir nba be u ŋaak ni na sii tee bunbɔnne.
6 A luz se escurecerá nas suas tendas, e a sua lâmpada sobre ele se apagará.
7 U taakaabii tuu be fanue, ŋaan mɔtana u ji gbiatire, ki u mɔŋ kpaanii na te ki u baa tiŋ ni.
7 Os seus passos firmes se estreitarão, e o seu próprio conselho o derrubará.
8 U somm ki kɔɔ laauŋ ni, ki li fir u taa.
8 Porque por seus próprios pés é lançado na rede, e andará nos fios enredados.
9 Ki baruk soor u taagbina ki diau.
9 O laço o apanhará pelo calcanhar, e a armadilha o prenderá.
10 Bi pii baruk u sɔnu nie, ki baruk na dɔɔ tiŋ ni ki be bɔr ni,
10 Está escondida debaixo da terra uma corda, e uma armadilha na vereda.
11 ki jaŋmaanii guu lintɔ, ki waa u taaŋmaatir kur ni.
11 Os assombros o espantarão de todos os lados, e o perseguirão a cada passo.
12 U tuu mɔke, ŋaan mɔtana u ji be kome; ki biiru see ki guu-u sɔnu ni.
12 Será faminto o seu vigor, e a destruição está pronta ao seu lado.
13 Ki nar yoona yat u gbanant kur po, ki te ki u kpinkpant nan taa pɔɔk,
13 Serão devorados os membros do seu corpo; sim, o primogênito da morte devorará os seus membros.
14 ki nyinnɔ ŋaak nba ki u be u yamani na ni, ki daarɔ a wun took kpanbar nba tee kuun na.
14 A sua confiança será arrancada da sua tenda, onde está confiado, e isto o fará caminhar para o rei dos terrores.
15 Ki muu nan sarwuuta saa di u ŋaak, ki lin kpant tanpent.
15 Morará na sua mesma tenda, o que não lhe pertence; espalhar-se-á enxofre sobre a sua habitação.
16 Ki u ji saa biar ki tee nan tiik nba tuu koor nan jiinawa na.
16 Por baixo se secarão as suas raízes e por cima serão cortados os seus ramos.
17 Ki u sann saa bot durinya na ni, ki sɔɔ ji kan ban tiar u po.
17 A sua memória perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
18 Ki bi saa ber nyinnɔ footib tiŋ ni, ki bia ber nyinnɔ yentu ni, ki kɔɔnɔ bunbɔnn ni.
18 Da luz o lançarão nas trevas, e afugentá-lo-ão do mundo.
19 Ki u kii mɔk yaaboona, koo tennini.
19 Não terá filho nem neto entre o seu povo, e nem quem lhe suceda nas suas moradas.
20 Laa nyii yondo po ki saan tuu yonbaa po, binba kur saa gbat u biiru na po, waat saa kɔɔb ki bin jekir nan jaŋmaanii.
20 Do seu dia se espantarão os do ocidente, assim como se espantam os do oriente.
21 Linba nae tee toonbiit damm biiru, binba yaa baka kaa nan Yennu na.
21 Tais são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o lugar do que não conhece a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.