Salmos 106
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT
1 Hina Godema nodoma!
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Hina Godema nodoma!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.