Salmos 106

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hina Godema nodoma!
1 Louvai ao SENHOR. Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem pode contar as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Bem-aventurados os que guardam o juízo, o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação.
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que me glorie com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Nós pecamos como os nossos pais, cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Repreendeu, também, o Mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 E os livrou da mão daquele que os odiava, e os remiu da mão do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 E as águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 Mas deixaram-se levar à cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 E ele lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza às suas almas.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 E invejaram a Moisés no campo, e a Arão, o santo do Senhor.
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 E um fogo se acendeu no seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandezas no Egito,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Por isso disse que os destruiria, não houvesse Moisés, seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua indignação, a fim de não os destruir.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Por isso levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 Para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então se levantou Finéias, e fez juízo, e cessou aquela peste.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Antes se misturaram com os gentios, e aprenderam as suas obras.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 E serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios,
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Então se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 E os entregou nas mãos dos gentios; e aqueles que os odiavam se assenhorearam deles.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 E os seus inimigos os oprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Contudo, atendeu à sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 E se lembrou da sua aliança, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Assim, também fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, Senhor nosso Deus, e congrega-nos dentre os gentios, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.