Salmos 106
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARA
1 Hina Godema nodoma!
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.