Salmos 106

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hina Godema nodoma!
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.