Salmos 106
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB
1 Hina Godema nodoma!
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.