Salmos 106

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hina Godema nodoma!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.