Salmos 106

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Hina Godema nodoma!
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Nowa da Ea gasa bagade hamoi amo adoma:bela:?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Nowa dunu ilia da Ea hamoma:ne sia:i amo nabawane hamosea,
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Hina Gode! Di da Dia fi dunu fidisia
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Na da Dia fi dunu ilia bagade gagui hou ba:ma:ne,
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Ninia da ninia aowalali defele wadela:i hou hamoi.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Ninia aowalali da Idibidi soge ganodini,
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Be Hina Gode Ea gasa bagade hou olelema:ne,
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 E da Maga:me Hano Wayabo amo dogoa damuni hamoma:ne sia:beba:le,
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 E da ilia higabe ha lai dunu ili mae hasalasima:ne, gaga:i.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Be hano da ilima ha lai dunu huluane dedebole, ilia hano mai da:gini bogogia:i.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Amalalu, Hina Gode Ea fi dunu
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Be ilia da hedolowane Ea ili fidi amo gogolei.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 Ilia da hafoga:i soge ganodini, Gode Ea iabe mae dawa:le,
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Amaiba:le, E da ilia adole ba:i defele, ilima i.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Amo hafoga:i sogega, ilia da Mousese amola Elane (Hina Gode Ea hadigi
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Amalalu, osobo bagade da eala asili,
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Lalu da wadela:i dunu elama fa:no bobogesu, amo ilima sa:ili, ili nene dagoi.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Ilia da Sainai sogega, bulamagau gawali gouliga hamone,
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Ilia da Gode Ea hadigi amoma nodone sia:su afadenene,
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Gode da Idibidi sogega gasa bagadewane hamobe hou, amoga ili gaga:i.
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Gode da Idibidi sogega hou noga:idafa hamoi.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Gode da Ea ilegei fi amo gugunufinisimusa: dawa:beba:le,
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Amalalu, Isala:ili dunu da Ga:ina:ne noga:idafa soge higa:i galu.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ilia da ilia abula diasu ganodini esafula, egane sia: dalusu.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Amaiba:le, E da ilima sisasu gasa bagade sia:i.
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 amola iligaga fifi mabe huluane,
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Amalalu, Bio goumi sogega,
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ilia da Hina Gode E bagade ougima:ne wadela:i hou bagade hamobeba:le,
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Be Finia:se da wa:legadole, wadela:i hamosu dunuma se dabe iabeba:le,
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Dunu ilia da Finia:se ea hamoi amo nodone dawa:sa,
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Meliba hano bubuga:su amoga,
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 E da ilima ougiba:le, mae dawa:le, momabo sia:i
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Hina Gode da Isala:ili dunuma, ilia Godema higa:i dunu medole legema:ne sia:i.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Be ilia da amo dunuma gilisili, uda lasu hou hamosu,
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Gode Ea fi dunu da ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilima nodone sia:ne
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Ilia da Ga:ina:ne ogogosu loboga hamoi ‘gode’ ilia oloda da:iya,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 Ilia da mano, amo da wadela:le hame hamoi, amo udigili medole lelegei.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Ilia da wadela:le hamoiba:le, nigima: agoai ba:i.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Amaiba:le, Hina Gode da Ea fi dunuma ougi galu.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 E da ili Gode Ea hou hame dawa: dunu banenesima:ne, ilima yolesi.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Ilima ha lai dunu da ili banenesi.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Eso bagohame, Hina Gode da Ea fi dunu gaga:su.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Be ilia da se nabawane Ema digini wele sia:beba:le, E da ilia wele sia:be nabi,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 E da ilima asigiba:le, E da Ea musa: gousa:su ilima hamoi, amo bu dawa:i.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Gode da Isala:ili dunu ilima banenesisu dunu ilia asigi dawa:su afadenene,
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Hina Gode! Ninia Gode! Nini gaga:ma!
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Hina Godema nodoma!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.