Jó 3

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eso fesuale da baligili, Yoube da ouiya:le esalu amo sia:baoui amola e lalelegei eso amo gagabuli amane sia:i,
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 -
2 Disse ele:
3 “A:i! Gode! Na lalelegei eso amoga gagabuli sia:ma!
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 Gode, amo eso bu gasilisima.
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 Amo eso gasi dunasima:ne hamoma.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 Amo gasi odega dialebe fadegama!
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 Na:mea hagomo ganodini hamobe gasi,
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 Gabi dawa:su dunu (amo da hanome agoai ohe bagade Lifaiada:ne ouligimusa:
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 Dia gusubia gasumuni ea diga:be amo uligilisima.
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 Amo gasi da na lalelegemu logo doasiba:le,
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 Na da na:me hina: hagomoa ganodini bogomu da defea galu.
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 Na:me da abuliba:le ea masele da:iya na febela:?
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 Na amogala bogosa ganiaba, na da wali hele esala:loba!
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 Na da hina bagade amola ouligisu dunu
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 Na da hina bagade manolali amo da ilia diasu silifa amola gouli amoga nabalesi,
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 O na da daba:me asi mano agoai golai diala:loba.
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 Bogoi uli dogoi ganodini, wadela:i hamosu dunu da wadela:le hame hamosa.
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 Bogoi uli dogoi ganodini sali dunu ili amolawane da olofosu ba:sa.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 Amogawi, dunu huluane bogogia:i dialebe ba:sa.
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 Dia da abuliba:le, dunu se bagade nabawane esaloma:ne,
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 Ilia da bogoma:ne ouligisa, be bogosu da ilima hame doaga:sa.
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 Ilia da bogole, uli dogoiba:le fawane hahawane ba:sa.
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 Gode da ilima fa:no misunu hou wamolegesa.
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 Na da ha:i mae nawane, unuma:ne fawane dinana.
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 Liligi huluane amoga na beda:be da dafawane hamosa.
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 Na olofosu amola helefisu hamedafa dawa:,
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.