Jó 36
GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs NAA
1 — ausente —
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 — ausente —
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Na asigi dawa:su da bagade.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa:.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Gode da gasa bagadedafa.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 E da wadela:i hamosu dunu gebewane esaloma:ne, logo hame doasisa.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 E da molole hamosu dunu gaga:sa.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela:le hamoiba:le
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 E da ilia wadela:i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 E da ilima wadela:i hou yolesima:ne sisasu, amo noga:le nabima:ne sesesa.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga:le hawa: hamosea,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa:iwane bogomu.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Gode Ea hou hame dawa:be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba,
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Dawa:ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa:besa:le,
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Di da digini fidima:ne wele sia:sea, fidisu hame ba:mu.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Fifi asi gala da gasia wadela:lesi dagoi ba:mu.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Wadela:i hou hamosa:besa:le, dawa:ma.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa:ma.
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba:beba:le, Ema nodonanu.
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba:i dagoi.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane,
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Ea hamobeba:le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 Gode da mu ganodini esala.
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Gode da ha:ha:na diga:be muagadodili iasisa.
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha:i manu bagadewane iaha.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 E da Ea loboga ha:ha:na gagulaligisa.
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.