Jó 36

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 — ausente —
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Na asigi dawa:su da bagade.
3 Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu Criador atribuirei a justiça.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa:.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Gode da gasa bagadedafa.
5 Eis que Deus é mui grande; contudo, a ninguém despreza; grande é em força de coração.
6 E da wadela:i hamosu dunu gebewane esaloma:ne, logo hame doasisa.
6 Não deixa viver ao ímpio e faz justiça aos aflitos.
7 E da molole hamosu dunu gaga:sa.
7 Dos justos não tira os seus olhos; antes, com os reis no trono os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela:le hamoiba:le
8 E, se estão presos em grilhões e amarrados com cordas de aflição,
9 E da ilia wadela:i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
9 então, lhes faz saber a obra deles e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 E da ilima wadela:i hou yolesima:ne sisasu, amo noga:le nabima:ne sesesa.
10 E revela isso aos seus ouvidos, para seu ensino, e lhes diz que se convertam da maldade.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga:le hawa: hamosea,
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão seus dias em bem e os seus anos, em delícias.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa:iwane bogomu.
12 Porém, se o não ouvirem, à espada serão passados e expirarão sem conhecimento.
13 Gode Ea hou hame dawa:be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala.
13 E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre os sodomitas.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa.
15 Ao aflito livra da sua aflição e, na opressão, se revela aos seus ouvidos.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba,
16 Assim também te desviará da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça te alcançam.
18 Dawa:ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa:besa:le,
18 Porquanto há furor, guarda-te de que, porventura, não sejas levado pela tua suficiência, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Di da digini fidima:ne wele sia:sea, fidisu hame ba:mu.
19 Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou todos os esforços da tua força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Fifi asi gala da gasia wadela:lesi dagoi ba:mu.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Wadela:i hou hamosa:besa:le, dawa:ma.
21 Guarda-te e não te inclines para a iniquidade; porquanto isto escolheste antes que a tua miséria.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa:ma.
22 Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei.
23 Quem lhe pedirá conta do seu caminho, ou quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba:beba:le, Ema nodonanu.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra que os homens contemplam.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba:i dagoi.
25 Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane,
26 Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos não se pode calcular.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale,
27 Porque reúne as gotas das águas que derrama em chuva do seu vapor,
28 Ea hamobeba:le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa.
28 a qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Gode da mu ganodini esala.
29 Porventura, também se poderão entender a extensão das nuvens e os trovões da sua tenda?
30 Gode da ha:ha:na diga:be muagadodili iasisa.
30 Eis que estende sobre elas a sua luz e encobre os altos do mar.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha:i manu bagadewane iaha.
31 Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 E da Ea loboga ha:ha:na gagulaligisa.
32 Com as mãos encobre a luz e a proíbe de passar por entre elas.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa.
33 O que nos dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.