Jó 36

GODE EA SIA: IDA:IWANE GALA (BEO) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Prosseguiu ainda Eliú e disse:
2 — ausente —
2 Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Na asigi dawa:su da bagade.
3 De longe trarei o meu conhecimento, e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Na da dima ogogosu hamedafa dawa:.
4 Pois, na verdade, as minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem perfeito conhecimento.
5 Gode da gasa bagadedafa.
5 Eis que Deus é mui poderoso, contudo a ninguém despreza; grande é no poder de entendimento.
6 E da wadela:i hamosu dunu gebewane esaloma:ne, logo hame doasisa.
6 Ele não preserva a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 E da molole hamosu dunu gaga:sa.
7 Do justo não aparta os seus olhos; antes com os reis no trono os faz sentar para sempre, e assim são exaltados.
8 Be fedege agoane, dunu ilia da wadela:le hamoiba:le
8 E se estão presos em grilhões, e amarrados com cordas de aflição,
9 E da ilia wadela:i hou amola hidale gasa fi hou ilima olelesa.
9 então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões, porquanto se têm portado com soberba.
10 E da ilima wadela:i hou yolesima:ne sisasu, amo noga:le nabima:ne sesesa.
10 E abre-lhes o ouvido para a instrução, e ordena que se convertam da iniqüidade.
11 Ilia da Gode Ea sia: nabasea, amola Ema noga:le hawa: hamosea,
11 Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e os seus anos em delícias.
12 Be amane hame hamosea, ilia da hame dawa:iwane bogomu.
12 Mas se não o ouvirem, à espada serão passados, e expirarão sem conhecimento.
13 Gode Ea hou hame dawa:be dunu da mae fisili, gebewane ougiwane diala.
13 Assim os ímpios de coração amontoam, a sua ira; e quando Deus os põe em grilhões, não clamam por socorro.
14 Ilia da ayeligiwane bogosa.
14 Eles morrem na mocidade, e a sua vida perece entre as prostitutas.
15 Be Gode da dunu ilia se nabasu hou amoga ilima olelesa.
15 Ao aflito livra por meio da sua aflição, e por meio da opressão lhe abre os ouvidos.
16 Di da se nabawane bidi hamosu ganodini esaloba,
16 Assim também quer induzir-te da angústia para um lugar espaçoso, em que não há aperto; e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Be wali dia hamobe defele, E da dima se dabe iaha.
17 Mas tu estás cheio do juízo do ímpio; o juízo e a justiça tomam conta de ti.
18 Dawa:ma! Hano suligisu hou da dima ogogosa:besa:le,
18 Cuida, pois, para que a ira não te induza a escarnecer, nem te desvie a grandeza do resgate.
19 Di da digini fidima:ne wele sia:sea, fidisu hame ba:mu.
19 Prevalecerá o teu clamor, ou todas as forças da tua fortaleza, para que não estejas em aperto?
20 Fifi asi gala da gasia wadela:lesi dagoi ba:mu.
20 Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Wadela:i hou hamosa:besa:le, dawa:ma.
21 Guarda-te, e não declines para a iniqüidade; porquanto isso escolheste antes que a aflição.
22 Gode Ea gasa da bagadedafa, amo bu dawa:ma.
22 Eis que Deus é excelso em seu poder; quem é ensinador como ele?
23 Dunu afae da Godema Ea hamomu logo olelemu da hamedei.
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho? Ou quem poderá dizer: Tu praticaste a injustiça?
24 Eso huluane, dunu da Ea hamonanu ba:beba:le, Ema nodonanu.
24 Lembra-te de engrandecer a sua obra, de que têm cantado os homens.
25 Dunu huluane da Ea hamonanu ba:i dagoi.
25 Todos os homens a vêem; de longe a contempla o homem.
26 Ninia Ea bagadedafa hou huluane,
26 Eis que Deus é grande, e nós não o conhecemos, e o número dos seus anos não se pode esquadrinhar.
27 Gode Hi da osobo bagadega hano lale,
27 Pois atrai a si as gotas de água, e do seu vapor as destila em chuva,
28 Ea hamobeba:le, gibu da mumobi amo gadodili dadafusa.
28 que as nuvens derramam e gotejam abundantemente sobre o homem.
29 Gode da mu ganodini esala.
29 Poderá alguém entender as dilatações das nuvens, e os trovões do seu pavilhão?
30 Gode da ha:ha:na diga:be muagadodili iasisa.
30 Eis que ao redor de si estende a sua luz, e cobre o fundo do mar.
31 Gode da amanewane osobo bagadema ha:i manu bagadewane iaha.
31 Pois por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 E da Ea loboga ha:ha:na gagulaligisa.
32 Cobre as mãos com o relâmpago, e dá-lhe ordem para que fira o alvo.
33 Gugelebe da mulu ea manebe olelesa.
33 O fragor da tempestade dá notícia dele; até o gado pressente a sua aproximação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.