Salmos 107

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.