Salmos 107

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.