Salmos 107
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.