Salmos 107

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.