Salmos 107
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.