Salmos 107

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.