Salmos 107
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ACF
1 সদাপ্রভুর উদ্দেশে ধন্যবাদ করো, কারণ তিনি মঙ্গলময়;
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 যারা সদাপ্রভু দ্বারা মুক্ত হয়েছে তারা একথা বলুক—
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 পূর্ব ও পশ্চিম থেকে, উত্তর ও দক্ষিণ থেকে,
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 তারা বসবাস করার জন্য নগরের সন্ধান না পেয়ে
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 তারা ক্ষুধিত আর তৃষ্ণার্ত হল,
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 সোজা পথে তিনি তাদের এক নগরীর দিকে এগিয়ে নিয়ে গেলেন
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 কেননা তিনি তৃষ্ণার্তকে তৃপ্ত করেন
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 লোকেরা অন্ধকারে আর মৃত্যুছায়ায় বসেছিল,
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 কারণ তারা ঈশ্বরের আদেশের বিরুদ্ধে বিদ্রোহ করেছিল
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 তাই তিনি তাদের তিক্ত পরিশ্রমের অধীন করেছিলেন;
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 তিনি অন্ধকার ও মৃত্যুছায়া থেকে তাদের বের করলেন,
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 কারণ তিনি পিতলের দরজা ভেঙে দেন
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 কেউ কেউ তাদের বিদ্রোহী ব্যবহারে মূর্খ হয়ে উঠল
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 তারা খাদ্যদ্রব্য ঘৃণা করল
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 তিনি তাঁর বাক্য পাঠিয়ে তাদের সুস্থ করলেন;
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 তারা ধন্যবাদের নৈবেদ্য উৎসর্গ করুক
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 কেউ কেউ জাহাজে করে সমুদ্রযাত্রা করল;
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 তারা সদাপ্রভুর কাজগুলি দেখল,
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 তিনি কথা বললেন আর প্রচণ্ড ঝড় উঠল
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 যা আকাশমণ্ডল পর্যন্ত উঠল আর অতল পর্যন্ত নেমে এল;
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 মাতালের মতো তারা ঘুরপাক খেলো আর টলতে থাকল;
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 তখন তাদের কষ্টে তারা সদাপ্রভুর কাছে কেঁদে উঠল,
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 তাঁর আদেশে ঝড় শান্ত হল;
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 যখন তা শান্ত হল তখন তারা আনন্দ করল,
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 তাঁর অবিচল প্রেম এবং মানুষের প্রতি তাঁর আশ্চর্য কাজকর্মের জন্য,
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 তারা লোকেদের সমাবেশে তাঁকে গৌরবান্বিত করুক
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 তিনি নদীকে মরুভূমিতে,
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 আর ফলবান দেশকে লবণ প্রান্তর করেন,
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 মরুভূমিকে তিনি জলাশয়ে
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 সেখানে তিনি ক্ষুধার্তদের বসবাস করার জন্য নিয়ে এলেন,
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 তারা মাঠে বীজবপন করল আর দ্রাক্ষাক্ষেত্র রোপণ করল
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 তিনি তাদের আশীর্বাদ করলেন আর তাদের সংখ্যা প্রচুর বৃদ্ধি পেল,
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 তারপর তাদের সংখ্যা হ্রাস পেল এবং নির্যাতন, বিপদ এবং দুঃখে
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 যিনি বিশিষ্টদের উপরে অবজ্ঞা ঢেলে দেন
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 কিন্তু তিনি অভাবীদের কষ্ট থেকে বের করলেন
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 যারা ন্যায়পরায়ণ তারা দেখে আর আনন্দ করে,
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 যে জ্ঞানী সে এই সবে মনোযোগ দিক
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.