Jó 8

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 “তুমি আর কতক্ষণ এসব কথা বলবে?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 তোমার সন্তানেরা যখন তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছিল,
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 কিন্তু তুমি যদি আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের অন্বেষণ করো,
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 তুমি যদি পবিত্র ও সৎ হও,
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে,
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 “সাবেক প্রজন্মকে জিজ্ঞাসা করো
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 কারণ আমরা তো মাত্র কালই জন্মেছি ও কিছুই জানি না,
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 তারা কি তোমাদের শিক্ষা দেবেন না ও বলবেন না?
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 যেখানে কোনও জলাভূমি নেই সেখানে কি নলখাগড়া বেড়ে ওঠে?
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 বাড়তে বাড়তেই ও আকাটা অবস্থাতেই,
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায়, তাদেরও এই গতি হয়;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 তারা যার উপরে নির্ভর করে তা ভঙ্গুর;
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 তারা জালের উপরে হেলান দেয়, কিন্তু তা সরে যায়;
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 তারা রোদ পাওয়া জলসেচিত এক চারাগাছের মতো,
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 সেটির মূল পাষাণ-পাথরের গাদায় জড়িয়ে যায়
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 কিন্তু যখন সেটিকে তার অকুস্থল থেকে উপড়ে ফেলা হয়,
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 নিঃসন্দেহে তার প্রাণ শুকিয়ে যায়,
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 “নিঃসন্দেহে ঈশ্বর তাকে কখনও প্রত্যাখ্যান করেন না যে অনিন্দনীয়,
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 তিনি এখনও তোমার মুখ হাসিতে
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 তোমার শত্রুরা লজ্জায় আচ্ছন্ন হবে,
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.