Jó 8
Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NTLH
1 পরে শূহীয় বিল্দদ উত্তর দিলেন:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 “তুমি আর কতক্ষণ এসব কথা বলবে?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 তোমার সন্তানেরা যখন তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছিল,
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 কিন্তু তুমি যদি আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের অন্বেষণ করো,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 তুমি যদি পবিত্র ও সৎ হও,
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে,
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 “সাবেক প্রজন্মকে জিজ্ঞাসা করো
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 কারণ আমরা তো মাত্র কালই জন্মেছি ও কিছুই জানি না,
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 তারা কি তোমাদের শিক্ষা দেবেন না ও বলবেন না?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 যেখানে কোনও জলাভূমি নেই সেখানে কি নলখাগড়া বেড়ে ওঠে?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 বাড়তে বাড়তেই ও আকাটা অবস্থাতেই,
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায়, তাদেরও এই গতি হয়;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 তারা যার উপরে নির্ভর করে তা ভঙ্গুর;
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 তারা জালের উপরে হেলান দেয়, কিন্তু তা সরে যায়;
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 তারা রোদ পাওয়া জলসেচিত এক চারাগাছের মতো,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 সেটির মূল পাষাণ-পাথরের গাদায় জড়িয়ে যায়
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 কিন্তু যখন সেটিকে তার অকুস্থল থেকে উপড়ে ফেলা হয়,
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 নিঃসন্দেহে তার প্রাণ শুকিয়ে যায়,
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 “নিঃসন্দেহে ঈশ্বর তাকে কখনও প্রত্যাখ্যান করেন না যে অনিন্দনীয়,
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 তিনি এখনও তোমার মুখ হাসিতে
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 তোমার শত্রুরা লজ্জায় আচ্ছন্ন হবে,
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.