Jó 8

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 “তুমি আর কতক্ষণ এসব কথা বলবে?
2 Até quando falarás tais coisas, e as razões da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন?
3 Porventura, perverteria Deus o direito, e perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 তোমার সন্তানেরা যখন তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছিল,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 কিন্তু তুমি যদি আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের অন্বেষণ করো,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 তুমি যদি পবিত্র ও সৎ হও,
6 se fores puro e reto, certamente, logo despertará por ti e restaurará a morada da tua justiça.
7 তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে,
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último estado crescerá em extremo.
8 “সাবেক প্রজন্মকে জিজ্ঞাসা করো
8 Porque, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 কারণ আমরা তো মাত্র কালই জন্মেছি ও কিছুই জানি না,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 তারা কি তোমাদের শিক্ষা দেবেন না ও বলবেন না?
10 Porventura, não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão razões?
11 যেখানে কোনও জলাভূমি নেই সেখানে কি নলখাগড়া বেড়ে ওঠে?
11 Porventura, sobe o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 বাড়তে বাড়তেই ও আকাটা অবস্থাতেই,
12 Estando ainda na sua verdura, e ainda não cortada, todavia, antes de qualquer outra erva, se seca.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায়, তাদেরও এই গতি হয়;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 তারা যার উপরে নির্ভর করে তা ভঙ্গুর;
14 A sua esperança fica frustrada, e a sua confiança será como a teia de aranha;
15 তারা জালের উপরে হেলান দেয়, কিন্তু তা সরে যায়;
15 encostar-se-á à sua casa, e ela não se terá firme; ampará-la-á, e ela não ficará em pé;
16 তারা রোদ পাওয়া জলসেচিত এক চারাগাছের মতো,
16 está sumarento antes que venha o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 সেটির মূল পাষাণ-পাথরের গাদায় জড়িয়ে যায়
17 as suas raízes se entrelaçam junto à fonte; para o pedregal atenta;
18 কিন্তু যখন সেটিকে তার অকুস্থল থেকে উপড়ে ফেলা হয়,
18 desaparecendo ele do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi;
19 নিঃসন্দেহে তার প্রাণ শুকিয়ে যায়,
19 eis que este é alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 “নিঃসন্দেহে ঈশ্বর তাকে কখনও প্রত্যাখ্যান করেন না যে অনিন্দনীয়,
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 তিনি এখনও তোমার মুখ হাসিতে
21 até que de riso te encha a boca, e os teus lábios, de louvor.
22 তোমার শত্রুরা লজ্জায় আচ্ছন্ন হবে,
22 Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.