Jó 8

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
1 Então Bildade, o suíta, tomou a palavra e disse:
2 “তুমি আর কতক্ষণ এসব কথা বলবে?
2 “Até quando você falará estas coisas? E até quando as palavras da sua boca serão como um vento impetuoso?
3 ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন?
3 Será que Deus perverteria o direito? Será que o Todo-Poderoso perverteria a justiça?
4 তোমার সন্তানেরা যখন তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছিল,
4 Se os seus filhos pecaram contra ele, também ele os entregou ao poder da transgressão que cometeram.
5 কিন্তু তুমি যদি আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের অন্বেষণ করো,
5 Mas, se você buscar a Deus e pedir misericórdia ao Todo-Poderoso,
6 তুমি যদি পবিত্র ও সৎ হও,
6 se você for puro e reto, ele, sem demora, despertará para ajudá-lo e restaurará a justiça da sua morada.
7 তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে,
7 O seu primeiro estado parecerá pequeno comparado com a grandeza do seu último estado.”
8 “সাবেক প্রজন্মকে জিজ্ঞাসা করো
8 “Por favor, pergunte agora aos que são de gerações passadas e atente para a experiência dos pais deles.
9 কারণ আমরা তো মাত্র কালই জন্মেছি ও কিছুই জানি না,
9 Porque nós somos de ontem e nada sabemos; pois os nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 তারা কি তোমাদের শিক্ষা দেবেন না ও বলবেন না?
10 Será que os pais não o ensinarão, falando com você? Será que do próprio entendimento não proferirão estas palavras?
11 যেখানে কোনও জলাভূমি নেই সেখানে কি নলখাগড়া বেড়ে ওঠে?
11 ‘Pode o papiro crescer fora do pântano? Ou cresce o junco sem água?
12 বাড়তে বাড়তেই ও আকাটা অবস্থাতেই,
12 Quando estão verdes, e ainda não foram colhidos, secam antes de qualquer outra erva.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায়, তাদেরও এই গতি হয়;
13 São assim as veredas de todos os que se esquecem de Deus; e a esperança dos ímpios perecerá.
14 তারা যার উপরে নির্ভর করে তা ভঙ্গুর;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 তারা জালের উপরে হেলান দেয়, কিন্তু তা সরে যায়;
15 Ele se encosta em sua casa, mas ela não resiste; agarra-se a ela, mas ela não fica em pé.’”
16 তারা রোদ পাওয়া জলসেচিত এক চারাগাছের মতো,
16 “Ele é viçoso diante do sol, e os seus renovos se espalham pelo jardim;
17 সেটির মূল পাষাণ-পাথরের গাদায় জড়িয়ে যায়
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até as muralhas.
18 কিন্তু যখন সেটিকে তার অকুস্থল থেকে উপড়ে ফেলা হয়,
18 Mas, se o arrancam do seu lugar, este o negará, dizendo: ‘Eu nunca vi você.’
19 নিঃসন্দেহে তার প্রাণ শুকিয়ে যায়,
19 Eis no que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.”
20 “নিঃসন্দেহে ঈশ্বর তাকে কখনও প্রত্যাখ্যান করেন না যে অনিন্দনীয়,
20 “Eis que Deus não rejeita o íntegro, nem toma os malfeitores pela mão.
21 তিনি এখনও তোমার মুখ হাসিতে
21 Ele encherá a sua boca de riso e os seus lábios de alegria.
22 তোমার শত্রুরা লজ্জায় আচ্ছন্ন হবে,
22 Os que o odeiam se cobrirão de vergonha, e a tenda dos ímpios não subsistirá.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.