Jó 8

Biblica® মুক্তভাবে বাংলা সমকালীন সংস্করণের (BENOBCV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 পরে শূহীয় বিল্‌দদ উত্তর দিলেন:
1 Então, respondeu Bildade, o suíta:
2 “তুমি আর কতক্ষণ এসব কথা বলবে?
2 Até quando falarás tais coisas? E até quando as palavras da tua boca serão qual vento impetuoso?
3 ঈশ্বর কি ন্যায়বিচার বিকৃত করেন?
3 Perverteria Deus o direito ou perverteria o Todo-Poderoso a justiça?
4 তোমার সন্তানেরা যখন তাঁর বিরুদ্ধে পাপ করেছিল,
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou no poder da sua transgressão.
5 কিন্তু তুমি যদি আন্তরিকভাবে ঈশ্বরের অন্বেষণ করো,
5 Mas, se tu buscares a Deus e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia,
6 তুমি যদি পবিত্র ও সৎ হও,
6 se fores puro e reto, ele, sem demora, despertará em teu favor e restaurará a justiça da tua morada.
7 তোমার সূত্রপাত নিরহঙ্কার বলে মনে হবে,
7 O teu primeiro estado, na verdade, terá sido pequeno, mas o teu último crescerá sobremaneira.
8 “সাবেক প্রজন্মকে জিজ্ঞাসা করো
8 Pois, eu te peço, pergunta agora a gerações passadas e atenta para a experiência de seus pais;
9 কারণ আমরা তো মাত্র কালই জন্মেছি ও কিছুই জানি না,
9 porque nós somos de ontem e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 তারা কি তোমাদের শিক্ষা দেবেন না ও বলবেন না?
10 Porventura, não te ensinarão os pais, não haverão de falar-te e do próprio entendimento não proferirão estas palavras:
11 যেখানে কোনও জলাভূমি নেই সেখানে কি নলখাগড়া বেড়ে ওঠে?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Ou viça o junco sem água?
12 বাড়তে বাড়তেই ও আকাটা অবস্থাতেই,
12 Estando ainda na sua verdura e ainda não colhidos, todavia, antes de qualquer outra erva se secam.
13 যারা ঈশ্বরকে ভুলে যায়, তাদেরও এই গতি হয়;
13 São assim as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do ímpio perecerá.
14 তারা যার উপরে নির্ভর করে তা ভঙ্গুর;
14 A sua firmeza será frustrada, e a sua confiança é teia de aranha.
15 তারা জালের উপরে হেলান দেয়, কিন্তু তা সরে যায়;
15 Encostar-se-á à sua casa, e ela não se manterá, agarrar-se-á a ela, e ela não ficará em pé.
16 তারা রোদ পাওয়া জলসেচিত এক চারাগাছের মতো,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos irrompem no seu jardim;
17 সেটির মূল পাষাণ-পাথরের গাদায় জড়িয়ে যায়
17 as suas raízes se entrelaçam num montão de pedras e penetram até às muralhas.
18 কিন্তু যখন সেটিকে তার অকুস্থল থেকে উপড়ে ফেলা হয়,
18 Mas, se Deus o arranca do seu lugar, então, este o negará, dizendo: Nunca te vi.
19 নিঃসন্দেহে তার প্রাণ শুকিয়ে যায়,
19 Eis em que deu a sua vida! E do pó brotarão outros.
20 “নিঃসন্দেহে ঈশ্বর তাকে কখনও প্রত্যাখ্যান করেন না যে অনিন্দনীয়,
20 Eis que Deus não rejeita ao íntegro, nem toma pela mão os malfeitores.
21 তিনি এখনও তোমার মুখ হাসিতে
21 Ele te encherá a boca de riso e os teus lábios, de júbilo.
22 তোমার শত্রুরা লজ্জায় আচ্ছন্ন হবে,
22 Teus aborrecedores se vestirão de ignomínia, e a tenda dos perversos não subsistirá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.